姓名:全莉 职称:讲师
教育经历:
2008年6月毕业于广西民族大学泰语专业,获文学学士学位
2010年8月毕业于泰国清迈皇家大学泰语专业,获文学硕士学位
2019年9月广西民族大学外国语言文学专业东南亚语言方向博士研究生
2021 年 9 月至 2022 年 2 月广东外语外贸大学访问学者
工作经历:
2010年9月至今在广西民族大学工作
研究方向:
泰国文学、中泰文学互译
主要承担课程:
基础泰语、泰语阅读、泰语视听说
研究成果:
论文(独著)
1.论诗琳通公主的“浅语”翻译艺术——以泰译冰心儿童文学为例[J].广西教育学院学报,2023.
2.泰国华人题材小说及华商形象探析[J].南方文坛,2022.
3.20世纪80年代泰国文学在我国的译介与研究[J].广西社会科学,2017.
译著(合译)
1.覃秀红,全莉.老子:汉泰对照[M].北京:民主与建设出版社,2020.
2.全莉,覃秀红.老子选译(汉泰对照)[M].桂林:广西师范大学出版社,2017.
教材(合编)
游辉彩等.新编泰国语口语教程(上下册)[M].广西教育出版社,2015.
项目
1.主持完成广西哲学社会科学规划研究课题“20世纪泰国现代文学中的中国形象”
2.主持完成广西研究生教育创新计划项目“泰国诗琳通公主中国当代文学译介研究(1994-2018):中国形象的构建与传播”
3.主持完成广西教育厅科研项目“新中国成立以来大陆学界对泰国文学的研究的成就与挑战”
4.参与完成国家社科基金西部项目“中国当代文学在泰国译介中的文化形象重塑研究”
5.参与完成新世纪广西高等教育教学改革工程项目“一带一路背景下东盟小语种翻译人才培养的新模式研究——以泰语本科专业翻译课程体系改革与实践为例”
获奖情况:
2023年 学术论文获“2021-2022年度广西民族大学人文社会科学优秀成果奖”
2023年 广西民族大学泰语专业本科生优秀毕业论文一等奖指导老师
2022年 学术论文获“新时代•新西部•新文科 第三届西部外国语言文学博士研究生论坛”一等奖
2022年、2021年、2018年 广西高校大学生泰语技能大赛泰语演讲公开赛专业
组二等奖指导老师
2021年 第七届中国国际“互联网+”大学生创新创业大赛广西民族大学选拔赛
高教主赛道铜奖指导老师
2021年 学术论文获“第十三届北京大学外国语言文学研究生论坛”二等奖
2019年 译著《老子选译(汉泰对照)》获中国外语非通用语优秀科研成果
译著类一等奖
2017年 广西民族大学2016-2017学年优秀班主任