您当前所在位置: 首页> 学院新闻> 院内动态> 正文>

我院阳亚妮老师学术专著与译著系列正式出版

时间:2025年12月16日 14:33      来源:东南亚语言文化学院、东盟学院      责任编辑:

近日,我院泰语系专任教师阳亚妮博士的学术专著《中国广西平果壮族嘹歌研究》(泰文版)及系列译著《中国平果壮族嘹歌》(壮汉泰三语对照),分别由世界图书出版广东有限公司与泰国红山出版社正式出版。该系列成果系统梳理并译介了广西平果壮族嘹歌这一重要非物质文化遗产,展现了壮族语言文化的丰富内涵与当代价值。

《中国平果壮族嘹歌》系列译著《三月歌》《路歌》《日歌》《贼歌》《房歌》以壮语、汉语、泰语三语对照形式呈现,既忠实于壮族歌谣的原文意境,又兼顾泰语读者的理解习惯,为泰语世界了解中国壮族文化提供了珍贵的一手文本。《中国广西平果壮族嘹歌研究》一书基于扎实的田野调查与文献分析,从壮族生活方式、歌唱传统变迁、保护传承模式等多个维度,对平果嘹歌进行了深入的文化阐释与学术论述。

阳亚妮老师长期致力于中泰语言文化比较研究与典籍翻译工作。她拥有深厚的泰语语言学与文化研究背景,在泰国南邦皇家大学获得泰语专业博士学位,并于2022年获得全国翻译系列一级翻译(泰语)职称,现为中国外文局翻译院全国多语种翻译人才库专家。她跨越语言与文化的学术视野,使其在壮族典籍泰译与研究领域具有独特的学术积累与实践经验。本系列著作的出版,标志着她在此领域系统化、规模化研究成果的重要突破。

该系列成果不仅是广西嘹歌文化系统化译介的首批泰文成果,也是“壮泰文化交流比较研究”的重要实践,对于推动中国少数民族文化国际传播、深化中泰两国民族文化交流具有积极的学术意义与社会价值。

我院一贯支持教师在区域国别研究、文化译介与跨文化传播等领域开展具有创新性与实践性的学术探索。阳亚妮博士系列著作的出版,是我院在东南亚语言文化研究、民族典籍外译与跨文化传播领域取得的又一重要成果。学院将继续鼓励教师立足学科特色,深耕科研与教学,助力外语学科高质量发展与中国文化国际传播能力建设。(初审:朱奕璇 复审:蓝巧燕 终审:吴大为)

  • 广西民族大学东南亚语言文化学院 电话:0771-3262405
  • 学院地址:广西南宁市大学西路158号广西民族大学西校区东盟主楼 邮编:530007
  • 招生咨询电话:0771-3263247(本科生/研究生) 
网站技术支持:广西百译同盟科技有限公司