来源:东南亚语言文化学院 摄影:白丹妮 作者:白丹妮
2024年6月13日晚,广西民族大学东南亚语言文化学院马来语系成功举办了一场深度与启发性兼具的线上学术讲座。本次讲座由马来西亚理科大学人文学院主任暨马来西亚翻译与创造协会副主席吴尚雄博士主讲,主题为“追索汉马翻译史,揭示马中文明的关系”。
(图为吴尚雄博士正在做讲座的简介)
(图为讲座的主题)
吴尚雄博士以时间为序,以历史上第一部马来语——汉语词典《满剌加国译语》为例,展开讲解马汉翻译史发展历程,列举了不同时代多部经典译著作品,进一步解析了马汉翻译之间的历史以及互动关系,以翻译学为媒介深入剖析了中马文明之间的联系。在讲座中,吴尚雄博士通过深入浅出的讲解,通过中马双语词典、小说、自传等多种文类的翻译和日常口译、笔译等例子,向倾听讲座的师生们阐释了马汉翻译的技巧性。同时,吴博士也通过介绍中国四大名著马来语翻译版本以及“一带一路”倡议下各类中国书籍的马来语翻译事例,强调了在“一带一路”背景下马汉翻译对中国——马来西亚文化交流的重要性。
(图为汉语词典《满剌加国译语》)
(图为华人译本)
(图为中文译马来书籍范本)
讲座结束后,吴博士亦就马来语系师生提出的马汉翻译常见问题、马来语学习方法等做了详细的解答,他鼓励同学们把握好在校时光,努力学校,早日承担起向世界“讲好中国故事”的重任。讲座现场气氛热烈,马来语系师生们深受鼓舞,对吴博士的精彩阐述表示赞赏,并表示通过本次讲座,不仅拓展了对汉马翻译的认识,也为日后的学习和研究工作提供了宝贵的启发和指导,在未来要不断精进专业,学好马来语,扩宽学术视野。
(初审:白丹妮,复审:罗玉莲,终审:何波)